Concerts, Contemporary, Ethnic, Listen

Wim Henderickx en B’Rock

 

In oktober is er de wereldpremière van een  werk van Wim Henderickx  voor shō en barokstrijkers : ON HAIKU (The Four Seasons)

Sho is een Japans mondorgel. Via google kwamen we al snel terecht bij de soliste Naomi Sato die een demonstratie geeft van de Sho.

 

> 28 OKTOBER – WERELDPREMIERE – NAOMI SATO & B’ROCK
ON HAIKU (The Four Seasons) voor shō en barokstrijkers
Openingsconcert op TRANSIT Festival
STUK, Leuven (20:30)
Info & tickets: www.festival2021.be

> 5 NOVEMBER – NEDERLANDSE PREMIERE – NAOMI SATO & B’ROCK
ON HAIKU (The Four Seasons) voor shō en barokstrijkers
NOVEMBER MUSIC
De Toonzaal, ’s-Hertogenbosch (NL) (16:30)
Info & tickets: novembermusic.net

wim-henderickx-naomi-sato

On Haiku (The Four Seasons) voor shō en strijkkwartet werd gecomponeerd in opdracht van Transit, Festival voor nieuwe muziek in Leuven in 2016.
In 2015 componeerde Wim Henderickx een solo versie van dit werk VOOR SHO voor het MA Festival in Brugge.
Beide werken zijn geïnspireerd op vier haiku’s en geven de vier seizoenen weer in korte muzikale impressies.
De vier delen van het werk: Haru (Spring), Natsu (Summer), Aki (Autumn) en Fuyu (Winter).

Tegenover dit traditionele Japanse mondorgel, met herkomst in de muziek aan het Japanse keizerlijke hof, staat een westers strijkkwartet dat de shō kleurt en extra resonantie geeft.

Het werk heeft een ceremonieel en ritueel karakter, ook omdat de shō in elk deel op een andere plaats in de zaal wordt bespeeld. 
Tussen de delen zijn korte percussie interventies, uitgevoerd door de shō speler. Na deel 1 zijn dat kleine metal chimes, na deel 2 een kleine gong en na deel 3 een kleine thunder sheet.

De leden van het strijkkwartet staan opgesteld in vier hoeken van de zaal, zodat het publiek omringd wordt met klank en er een ruimtelijke belevenis wordt gecreëerd.

De vier Haiku’s:

I. HARU (Lente)
Doordrenkt van druppels,
in morgenregen ’t fluiten
van nachtegalen.
(Issa, 1763-1827)

II. NATSU (Zomer)
O zuiver water!
al was het maar een mondvol –
hoe verrukkelijk!
(Buson, 1715-1783)

III. AKI (Herfst)
Toen ik alles gezien had,
rustte mijn oog
op een witte chrysant.
(Isshō, 1652-1688)

IV. FUYU (Winter)
De morgen breekt aan;
en de storm van vannacht is
in sneeuw begraven.
(Shirō, 1724-1815)

Haiku’s uit ‘Japans Gedicht’ van J. van Tooren (Meulenhoff Amsterdam)

www.wimhenderickx.com

, , ,

By



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *